tag:blogger.com,1999:blog-5305631555616445080.post4485813031328286343..comments2024-02-27T13:06:28.163+01:00Comments on love german books: On Visibilitykjdhttp://www.blogger.com/profile/16236984779717127341noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-5305631555616445080.post-60880023906773617732015-01-09T16:43:11.173+01:002015-01-09T16:43:11.173+01:00Very interesting points here! Really got me thinki...Very interesting points here! Really got me thinking, both as a part-time translator and as a reader of translated books. For me, whether I'm interested in knowing who translated the book or not depends on the book. If I'm reading some guilty-pleasure romance novel, I probably wouldn't care (but sure, go ahead and put the name of the translator on the cover! That's fine!). But if Dana (@WantedAdventure)https://www.youtube.com/user/WantedAdventurenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5305631555616445080.post-81600234163327149222014-09-22T09:36:43.832+02:002014-09-22T09:36:43.832+02:00Katy, I actually think that specialist's revie...Katy, I actually think that specialist's reviews could be a good thing, because they can also provide more background and thereby enhance the reading experience for the average reader. It makes me think of the informed Nachwörter in most East German books and liner notes on record sleeves. There was a political/ propagandist element to that, but also a lot of background information. I also Ina Pfitznerhttp://lagniappestudies.blogspot.comnoreply@blogger.com