tag:blogger.com,1999:blog-5305631555616445080.post8772568923120828589..comments2024-02-27T13:06:28.163+01:00Comments on love german books: Talking Translationkjdhttp://www.blogger.com/profile/16236984779717127341noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-5305631555616445080.post-4490513825026517012012-10-10T05:54:39.833+02:002012-10-10T05:54:39.833+02:00I was disappointed to read: you may have missed ou...I was disappointed to read: you may have missed out on this interview between George Carroll and myself.<br /><br />Why the reflexive? It should read "between George Carroll and me." <br /><br />Otherwise, I enjoy the blog which I discovered today. I just added the English translation of "In Times of Fading Light" to my wishlist since it won't be out from Graywolf until Charlie O.noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5305631555616445080.post-39911487396181772702012-10-04T11:26:00.539+02:002012-10-04T11:26:00.539+02:00Hiya! My two favourites are dict.cc for single ter...Hiya! My two favourites are dict.cc for single terms and Linguee for when I don't like anything they offer and for whole phrases. Linguee has to be taken with a pinch of salt, but you do see all the different solutions other translators have come up with so you don't have to reinvent the wheel. kjdhttps://www.blogger.com/profile/16236984779717127341noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5305631555616445080.post-57767010836223814232012-10-04T01:34:17.063+02:002012-10-04T01:34:17.063+02:00Congrats! For years I've been trying to get so...Congrats! For years I've been trying to get someone to pay me to read fiction and listen to music - but no dice. So I'm quite jealous. <br /><br />Question: do you have a favorite online Eng-Ger lexicon?Davodhttp://www.dialoginternational.comnoreply@blogger.com