Sunday 18 March 2018

On Appreciating Translations

As translators demand and gain increased recognition, our greater visibility has both pros and cons. It means that while some critics acknowledge our existence with a swift and not unwelcome "smoothly translated by" that might previously have been cut by an editor, others seek to engage with our work but in a negative way, pointing out its flaws. At which point other translators leap to our defence. This week, Emma Ramadan published the first part of a year-long diary at the Quarterly Conversation. Among other very interesting things, she addresses this issue, asking:
Why is it that anyone who dares write a negative review of a popular translation becomes a target? This is a problem. Or is it? Should we only positively review translations so that we lift the boat of translations in general? Should we all form a pact to refrain from reviewing translations we don’t like? Shouldn’t translations be able to stand up to the same criticism as books originally written in English?
For a while, I tried to organize a workshop bringing together critics (paid and unpaid) and translators, with the aim of talking about what makes a good translation, what makes a good review, and what makes a good review of a translation. I'm too far away from the UK, though, so it came to nothing. Maybe I'll try again some time. But for now, I'll gather my thoughts about it here.

I hope that translations are able to stand up to the same criticism as books originally written in English. Emma writes about abandoning a review because she disliked the book, and I know others who have done the same. In fact, back when I was reviewing books regularly here, unpaid, I usually chose not to bother finishing books I disliked – why prolong my misery and then write about it? (Part of this is probably because like many women, I want people to like me, I want to be nice.)

What I would also like, though, is for critics to deal fairly with translations, not treat them like country cousins. That would mean taking them seriously and making an attempt to critique different aspects: plot, style, language and translation. At the moment, critiquing the translator's work often takes one of two approaches, as I mentioned above: the single-adverb compliment – robustly, smoothly, adeptly, elegantly, etc. – and the find-the-flaw game, in which the reviewer points out misunderstandings and poor word choices. In her fascinating book on translation, This Little Art, Kate Briggs addresses this mistake-spotting with reference to two much-criticized (women) translators:
It has to be possible, in other words, for someone, for the critic, for the philosopher, for the harder-working translator, to identify and correct the translator's mistakes. Doing so can be a means of alerting readers to the fact of translation (...) and of preparing the ground for retranslation. It has to be possible to continue this inexhaustible work together: to query and vary each other's decisions, holding to or elaborating alternative measures of precision and care, without quarrelling, necessarily, or policing. And without shaming? This, it seems, is less clear.
My answer would be this: when we write about translations, we should bear in mind that they've been written by fallible human beings – as have all books. Translation is difficult. So is writing. It is hard to move a literary text between languages that don't overlap in terms of semantics, sounds, traditions. It is also hard to write descriptions of things that exist without words, thinks like sex, music, fields of daffodils. Literary criticism assesses how well those difficult things have been achieved.

I think I'm not alone in feeling that negative criticism of translators' work would be easier to stomach if it were accompanied by positive, in-depth appreciation of the occasions when we do well. On Twitter last week, I suggested a short list of positive attributes I look out for in translations, and others, including Frank Wynne – double-nominated for the Man Booker International Prize only hours later – added some more. Here are many of them:
Maintaining a rhythm
Creative word choices
Preserving oddities
Finding (new) ways to bring across cultural specifics
Playful approaches
(Re)creating a viable and distinct voice, authorial or character-driven
Taking chances, intervening more than usual
Recreating humour
Preserving a sense of place/period
Imaginatively dealing with dialect/slang, making them sound natural
Reproducing a sense of cadence
Using calque to good effect
Reproducing the uniqueness of a voice rather than smoothing it out
Recovering rare words
Maintaining linguistic resonances through consistent word choice
Preserving alliteration and aptonyms
I realize it's difficult to spot some of these things if you don't speak the original language and so can't compare, particularly with word choice issues. And I admit that not every translation has to tackle all these difficulties; some writing is simply smooth, so the translator's task is to render it smoothly. But I think we can pick up on many of these positive achievements regardless of our knowledge of the original. I'm currently judging an award for international literature translated into German, reading books translated from many different languages into a language that isn't my native tongue. I find myself quite capable of spotting in these translations both flaws – inconsistency, bumpy rhythm, unconvincing voices – and achievements – language patina, a sense of urgency, rescued humour, successfully solved linguistic sudoku.

And at our monthly translation lab in Berlin, we occasionally take the time to appreciate a specific translation. We compare it to the original and focus only on all its many positives, all the things we might emulate in our work. Sure, there are always things we might have done differently and it's hard to resist pointing them out. But I think if we only have negative role models, we end up aiming only for an impossible notion of flawlessness.

Kate Briggs has a gorgeous, reassuring parenthesis on page 86:
(If you don't want to make mistakes, don't do translations, I was once told – an enabling dictum that I keep close to my heart.)
So instead of pretending there can ever be a flawless translation, let's take translators seriously, celebrate what we do well and find ways to criticize without policing. When we review translated literature, let's aim to review all aspects of it. I'm a big fan of the translation reviews at the Glasgow Review of Books, by the way, because that's what they do.

33 comments:

  1. I think you hit the nail on the head when you say that critics often have little or no knowledge of the original language and hence of the original text as such.
    The argument as to whether a bad text should produce a bad translation will probably go on for eternity.
    I think translation has a critique, certainly at secondary or tertiary level, but should be regarded more as an exercise in cultivating the mind of the trainee, in much the same way as programmes like "CD review" on the radio dissect recordings of the same piece of music by different artists from different periods. But again, the reviewer's opinion is subjective, however useful.

    ReplyDelete
  2. Escorts in Islamabad lead is incredibly obliging and she will do anything charming to you. Our Escort association is restless to give you premium Escorts benefits in Islamabad day and night 24hrs 7days of every seven days. islamabad escorts services By and by basically keep in contact with us at our given number and get an uncommon time with Islamabadi Escorts in Islamabad and Islamabadi Call Girls in Islamabad. In the event that you have any Escorts related demand, you can especially send us an email and ask our Escort advantage administrator by techniques for telephone call.

    ReplyDelete
  3. Some genuinely choice posts on this web site I really impressed with your writing skills you used to write wonderful I have found some Best Escorts Service in Islamabad and new Models Profiles Karachi Escorts for Articles and i will come back for more articles. https://islamabadescorts69.tumblr.com/
    Lahore Escorts
    Karachi Escorts
    Islamabad Escorts
    Escorts in Islamabad
    Escorts in Karachi
    Escorts in Lahore

    ReplyDelete
  4. Welcome to the best and most famous KARACHI ESCORTS agency in ANGELS OF KARACHI. We are reviewed as the leading Escorts in Karachi because we have a huge and very large network all over Karachi and our Escort service is very reliable and fast than others.

    ReplyDelete
  5. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  6. http://www.islamabadescortsservice.com/

    ReplyDelete
  7. This escort organisation in Islamabad is simply the nice place you’re at the off risk which you are for outstanding exhilaration Escorts in Islamabad we strive to offer the nice wholesome to you on the way to make your mins more upbeat and happy.

    ReplyDelete
  8. This is an astonishing entry. Thank you very much for the supreme post provided! I was looking for this entry for a long time, but I wasn’t able to find a trustworthy source.
    Pakistan Urdu News

    ReplyDelete
  9. Islamabad escorts аrе famous fоr thеir upgraded lооkѕ, unique charisma, extra ordinary beauty аnd fаѕhiоn ѕеnѕе all оvеr thе country. Same is thе саѕе with escort service in Islamabad. If уоu kеер thе рlаnѕ to visit Islamabad to enjoy thе fеѕtivitiеѕ оf Islamabad.

    ReplyDelete
  10. Attention! We invest in all profitable projects with cryptocurrencies. We have excellent trading instruments and also support them with the best tools. Make as much as $1,000 or more every week with a starting capital of $200 to $350 You earn 100% of your initial profit every 7-14 business days and you get to do this from the comfort of your home/work.. If you’re interested do not hesitate to submit your application form on our web page: https://www.fn.olnbk.com/lnrs/NewReg.php to invest, contact us back for full details. Email: brianclooney@representative.com

    categories of investment

    Cryptocurrency

    Mining Plan

    Business Finance Plan

    Binary option Trade Plan

    Forex trade Plan

    Stocks market Trade Plan

    Return on investment (ROI) Plan

    Gold and Silver Trade Plan

    Oil and Gas Trade Plan

    Diamond Trade Plan

    Agriculture Trade Plan

    Real Estate Trade Plan

    YOURS IN SERVICE
    Rep: Brian Clooney
    Office Address: 90 Maynard St Williamsport, PA
    Tel (570) 458-2796
    Bank Representative Email: brianclooney@representative.com

    ReplyDelete
  11. 論文翻訳 Awesome article, it was exceptionally helpful! I simply began in this and I'm becoming more acquainted with it better! Cheers, keep doing awesome!

    ReplyDelete
  12. Thank you so much for allowing us to voice our feelings and opinions regarding the aforementioned information.

    love problem solution in delhi

    ReplyDelete
  13. japanese translator You made such an interesting piece to read, giving every subject enlightenment for us to gain knowledge. Thanks for sharing the such information with us to read this...

    ReplyDelete
  14. Emma has said some wrong statements which I learned from your article, translation is meant to be appreciated on the scale of its efforts and I am getting the idea of how bad are you feeling right now after listing all of this.

    ReplyDelete
  15. Very nice blog, Thanks for sharing a great article.
    You are providing wonderful information, it is very useful to us.
    Keep posting like these informative articles.
    Thank you.

    From: Field Engineer

    For more information about: engineering consultant

    ReplyDelete
  16. Companies with large networks typically have a NOC, which is a room that has network visualizations or monitoring of the networks. The remediation and monitoring services are performed for companies by NOC services providers to reduce the overhead and free up IT departments for other important aspects of the businesses. noc services

    ReplyDelete
  17. 스포츠토토 able to deliver groceries right to your door, including long-lasting nonperishables like canned vegetables, rice, beans, nuts and more. Frozen foods could also be beneficial if you’re looking to cook for a family.

    ReplyDelete
  18. 토토사이트

    Awesome write-up. I’m a normal visitor of your site and appreciate you taking the time to maintain. the excellent site. i will be a frequent visitor a long time

    ReplyDelete
  19. 스포츠중계 Awesome write-up. I am a regular visitor of your site and appreciate you taking the time to maintain the excelent site.i will be a frequent visitor for really long time

    ReplyDelete
  20. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  21. I feel happy about and learning more about this topic. Keep sharing your information regularly for our future reference. 바카라사이트

    ReplyDelete
  22. This may be inappropriate here but i have been looking for a resourceful investment to make and after so many failed trials, i have been able to secure a proper investment which i am benefitting eight thousand five hundred dollars weekly just from investing $1000, and it would be wrong to keep it to myself while others can benefit as well, i have been able to secure a lot for myself in less than a month with the help of Expert Foreign Exchange Market Trader, she is a Bitcoin Mining, Stock trader and forex broker.

    Do you need funds to get out of Debts or pay your Bills? Do you need a Personal money or Business investment, have you been rejected by a bank, friends or partner? i introduce you to a real and legit bitcoin investment platform where you can earn 5 times your invested funds weekly and profit are 100% guaranteed for example you invest One thousand Dollars capable to earn eight thousand five hundred dollars weekly in 7 days

    Do not keep your financial problems to yourself in order for you not to be a debt master or financial stress up, which is why you must contact them quickly for a solution to your financial problems. It will be a great joy to them when you are financially stable.

    FOR MORE INFORMATION CONTACT US,
    Expert Foreign Exchange Market Trader
    EMAIL: (info@xpertfxtrader.com)
    Instagram bglbrady
    TELEGRAM AND WHATSAPP: (+49 1575 8718600)

    ReplyDelete
  23. nice blog

    https://dmrengineering.net/





    ReplyDelete
  24. nice website

    https://www.spectraplusindia.com/

    ReplyDelete
  25. nice

    https://www.spectraplusindia.com/hearings-aids-greater-noida

    ReplyDelete
  26. very use full website
    https://dmrengineering.net/infrastructure-engineering-consulting/


    ReplyDelete
  27. Thanks for sharing this list. I have made maximum backlinks from this list in one day.

    ReplyDelete

Note: only a member of this blog may post a comment.