Are you all busily working on your submissions for no man's land? I hear they're short of prose...
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Call for Submissions – no man’s land # 3
Contemporary German-language fiction and poetry in English translation.
Deadline: August 15, 2008.
no man’s land, the world’s only online journal for contemporary German literature in English translation, is seeking submissions for its 2008 issue. We are especially interested in work by interesting, important yet under- (or never!) translated writers.
For prose, send up to 3 submissions by one or different writers: a submission is considered as one story or self-contained novel excerpt, max. 4,000 words. For poetry, send translations of work by up to 3 poets, each to a maximum of 5 poems. No simultaneous submissions, please, and no previously-published translations.
The deadline is August 15, 2008 (postmark date), and we will inform contributors by mid-September 2008; the issue will go online in November. We regret that we are unable to offer honoraria. Please include your contact information, biographical and publication information (for both translator and author) and a copy of the original. Also, please clarify rights issues beforehand with the original publisher and/or author; in the event of publication, proof of permission will be required.
If you can include the original text in file format (PDF or other), submissions can be sent electronically to Isabel Cole at isabel@no-mans-land.org. Otherwise, send them by post to no man’s land, PO Box 02 13 04, 10125 Berlin, Germany.
If you have any questions, please consult the “Translators’ FAQs” on our website and/or feel free to contact Isabel Cole at the address above.
We look forward to reading your work!
Ernesto Castillo, Isabel Fargo Cole, Clemens Kuhnert, Alistair Noon
Editors, no man’s land
www.no-mans-land.org
No comments:
Post a Comment