Two eminent translators from German are shortlisted for this year's Oxford-Weidenfeld Translation Prize: Anthea Bell for Sasa Stanisic's How the Soldier Repairs the Gramophone, and Michael Hofmann for Fred Wander's The Seventh Well.
The other translators on the list are:
David Colmer for Gerbrand Bakker's The Twin
Sarah Death for Alexander Ahndoril's The Director
Christine Donougher for Sylvie Germain's Magnus
Marek Tomin for Emil Hakl's Of Kids and Parents.
Is it very churlish of me to say that Bell and Hofmann, while both excellent translators, already have a number of awards clogging up their mantlepieces? If you ask me, it would be great to honour a translator who doesn't yet have their own Wikipedia entry.
Update: A reader has kindly pointed out that this is a load of tosh. Of course the award should go to the best piece of work, regardless of who did it. May the best translator win!