My friend Susan Stone has a great piece at PRI's The World today about why German thrillers aren't popular in the States - and one that just might break that mould, Nele Neuhaus's mega-selling (in Germany) Snow White Must Die.
And then there's a long profile in the Guardian (by Nicholas Wroe) of the British editor Christopher MacLehose, now of MacLehose Press, who Susan interviewed in Frankfurt but got edited out in the end. He's the man, they tell us, who brought Stieg Larsson into English, and had "come to the conclusion that he should confine himself to translated
works, preferably featuring a policeman with a forensic element –
although he did make an exception for Godfather author Mario Puzo."