Tuesday 4 February 2014

Tschick in English in Berlin

Please join us for a whole evening talking about the late Wolfgang Herrndorf's novel Tschick (Why We Took the Car), from 8 p.m. on Sunday, 16 February at Keule Berliner Mundart, Simon-Dach-Straße 22 in Berlin-Friedrichshain.   

It will be a discussion featuring Marcus Gärtner, Wolfgang Herrndorf's editor at Rowohlt Verlag; Tim Mohr, whose translation of "Tschick," entitled "Why We Took the Car," was just published in the US and UK; and moderated by Katy Derbyshire, Berlin-based translator and author of the blog love german books

PARTICIPANTS:


Marcus Gärtner is the Editorial Director for fiction at Rowohlt Verlag. In addition to Wolfgang Herrndorf, Gärtner has also edited Rocko Schamoni and Heinz Strunk, among others. He studied history and German literature in Konstanz and Berlin, and worked at Stiftung Weimarer Klassik and Rowohlt before becoming editorial director there in 2006.

Tim Mohr is an award-winning translator of authors such as Charlotte Roche, Alina Bronsky, Stefanie de Velasco, and Dorothea Dieckmann. He has also collaborated on memoirs by musicians Duff McKagan, Gil Scott-Heron, and Paul Stanley. His writing has appeared in the New York Times, Playboy, and the Daily Beast, among other publications. Prior to starting his writing career, he worked as DJ in Berlin.

Katy Derbyshire translates contemporary German writers including Inka Parei, Clemens Meyer, Dorothee Elmiger, Simon Urban and Sibylle Lewitscharoff. She is also known internationally for her blogs http://lovegermanbooks.blogspot.de/ and http://goingdutchwithgermanwriters.wordpress.com/

REVIEWS OF TSCHICK IN ENGLISH


"With its car window on the German landscape and teen culture, the late Wolfgang Herrndorf’s novel (nimbly translated by Tim Mohr) fuels an especially expansive reading experience." - The Washington Post

"...funny, poignant, and intermittently profane and raunchy." - The Wall Street Journal

"By no means a wholesome story, 'Why We Took the Car' is exuberant and without a mean bone in its narrative." - The New York Times

"...this alternately wild, sad, hilarious, and tender tale chronicles the development of a strange and beautiful friendship." - Publishers Weekly (starred review)

"...sits squarely and triumphantly at the intersection of literary tall tale and coming-of-age picaresque." - Kirkus (starred review)

No comments: