Wednesday, 11 February 2015

Two Titillating (Translation) Treats

I know you're stuck for something to do right now. It's February, the fuggiest month, and you're just sitting at home watching DVDs every night, and a good few of the days as well, right? Lucky for you if you live in Berlin or New York, then (although that probably already makes you kind of lucky). Because there are two things to look forward to very soon indeed.

Number one, in Berlin, is the Untranslatable event this coming Friday. I have often said that the notion of untranslatability is a narrow-minded one, and this is an attempt to show that yes, we can render tricky things into another language. Mostly we have to bend and break them slightly to fit them into the new box, but hey. Come along – it'll be fun and frolics all night long.

Number two, in New York, is the Festival Neue Literatur. Eight writers from Germany, Austria, Switzerland and the USA, in various combinations, reading and talking about love and money – hey, that's two very important things right there. If you're spoilt for choice, might I recommend the event For the Love of Translation at the Bowery Poetry Club? The name kind of says it all, but in case you need further persuading, you get four editors talking to four translators – including out-of-German diamond geezers Tim Mohr and Susan Bernofsky – about their work. The whole shebang is curated by the fantabulous Tess Lewis and managed by the supertastic Brittany Hazelwood. So you know it'll be good. They have postcards.

No comments: