Impressed and inspired by The Quarterly Conversation's Translate This Book! list and prompted by David of Dialog International, I want to start the ball rolling on a list of German, Austrian and Swiss books simply begging to be translated.
Please feel free - no, feel obliged - to add your own suggestions in the comments section, and I'll write them up at a later date.
My number one (and I've said it before) is Selim Özdogan's tale of growing up in Turkey, Die Tochter des Schmieds. Part two of a possible trilogy is in the pipeline as we speak.
Also Clemens Meyer's debut novel Als wir träumten, more growing up but this time in Leipzig before and after 1989. A tad too long but oh, how it's worth it. His next book, a diary of the past year, comes out in March.
Sticking to that growing up thing, the world is missing out on Michael Wildenhain's Russisch Brot, an East-West Berlin story with mysterious things going on in the family.
A very obvious one but the rights haven't yet been sold as far as I'm aware: Kathrin Schmidt's Du stirbst nicht, which deservedly won the German Book Prize in October.
Plus I also loved Norbert Zähringer's fun-but-serious blockbuster literary adventure Einer von vielen.
More as and when they occur to me. And to you.