Monday, 6 August 2018

Mireille Gansel: Translation as Transhumance, tr. Ros Schwartz

Here is something like a translation memoir, the story of Mireille Gansel’s multiple and changing relationships to various languages and to the act of translation. The author begins, in delicate prose, with stories of Hungarian and German in her French childhood. Gansel comes from a Jewish mitteleuropäische family spread across exiles in Europe and Israel, who speak Hungarian (which she does not understand as a child, but loves to hear her father translate aloud) and the German of the pre-Nazi Austro-Hungarian empire. She writes beautifully about the inflections of Czech, Yiddish and Hebrew in her relatives’ accents, their language as a relic of history. Her translator Ros Schwartz has given us a polished rendering, letting the author’s precise and considered voice shine through and always staying this side of kitsch, but I would have expected no less from her.

Gansel learns German at school and goes on to study it and eventually translate its poetry, but for her, language is a literary medium that has a deep association with the individuals who speak it. Transhumance means taking sheep from one pasture to another, but every time I read it the word human stands out – a productive misunderstanding. Writing about the poets she has translated, Gansel tells us very personal stories about them. How she discovered their work, what happened when they met (if they were still alive), what influenced them, the melodies of their verses and voices. Her repeated query is: How was I to translate this? Each writer necessitates a different approach. It seems almost to be a question of passing a poem between two human beings, and to do so Gansel seeks a close understanding of the work and its creator, spending time with them and then finding the fitting place to translate.

Gansel writes fascinatingly about her work in Vietnam on Vietnamese poetry, taking a new tack as bombs were falling during the 1970s. Her translator Ros Schwartz told me: “A good translation doesn’t colonise the work but preserves the joys and beauties of its ‘otherness’ without resorting to weird foreignization.” Gansel herself quotes the translator Nguyen Khac Vien’s guiding principle: “‘Staying faithful means first and foremost seeking to recreate the work’s humanity, its universality.’ An approach that meant liberation from all forms of exoticism, appropriation, and the cultural and spiritual annexation characteristic of the translations produced under colonisation.” She does just that, not only in her translations but in the way she thinks about poetry and people, moving directly from the Vietnamese To Huu’s lines on casuarina forests to Brecht’s thoughts on the near-criminality of talking about trees in difficult times – though conditions are very different in a country stripped of vegetation by Agent Orange.

To help her work on the texts of minority language-speakers in the Vietnamese mountains, she looks to field ethnology gathering spoken language in the Alps, “absorbing the rhythms and cadences of those words and voices, discovering an entire register of expressions, accents and constructions.” All this helps her to understand the nature of orality and form. People, I understand from her working method, are human wherever they are. That shepherding metaphor has at its heart a sense of less crossing but rather ignoring and defying boundaries. Over its long history, German has been spoken across shifting political borders and overlapping with other languages, as Gansel points out, making the notion of pinning language to nationality a fallacy.

That helps, I’m convinced, to reclaim German from its abuse by fascists, as Brecht did and as many exiled writers attempted, including Nelly Sachs, whom Gansel translated with great care. It’s hard for me to judge her work in this instance without understanding French; by necessity, the book uses various translators’ English renderings, which vary in effectiveness. But the questions she raises, of how to capture Sachs’s dense Hebrew-infused poetry, are fascinating. In the face of repeated right-wing calls for everyone living in Germany to adhere to an ill-defined Leitkultur, asserting a pluralist vision of German language, literature and culture is still a key task. The “German-speaking world” is a place where many languages are spoken, now too, and where those languages permeate each other to produce exciting writing, influenced far more widely than by any standard canon. Mireille Gansel reminds us that the world is more complex and wonderful than those who call for a single dominant national culture would have us believe.

That, and her lessons about taking great time and care over the human aspect of translation, will stay with me for a long time to come.


MrHAMDN Alhousani said...

Wir sind Privatkreditgeber, Wir bieten Kredite zu günstigen Konditionen an. Wir sind staatlich zugelassener autorisierter Finanzhelfer. Für weitere Informationen, wie Sie unsere Darlehen erhalten, kontaktieren Sie uns heute per E-Mail: ( SIE KÖNNEN UNS AUCH AUF WHATSAPP (+447783281085) HINZUFÜGEN

We are private lending firm,We offer Loans at low interest rate of to any Interested Individual personal. We are governmental Registered authorized financial helper. for more information on how to obtain our Loans contact us today via email: ( YOU CAN ALSO ADD US ON WHATSAPP (+447783281085)

miss hina said...

Each one of us have the best escorts that you can get in your so don't hold up and pick your booking with each one of us, as simply our Escorts Services Islamabad is and in addition can be normal fulfill what you are extremely hunting down techniques not hold up and join with and make sense of how to make your booking with us. Islamabad escortIf region in Islamabad and paying uncommon personality to escorts In Islamabad, Top Escorts benefits in Islamabad then you have one choice left that is to rent Islamabad escorts as Islamabad Escorts Services are on high of different Call Girls.

Bernard Cypher said...


Have you ever wondered if it's possible to hack things the way hackers do it in the movies.🤔🤔

         Yeah its possible!!!😁😁😁


    Hacking can easily be done by planting a computer virus or spyware(depending on what the hacker intend to do) in the targeted device.🤐🤐

     We at THE HACK GEEKS give you the best hacking service there ever is.👌👌

We understand the Issues of scammers all over the internet and that's why we give you a solid prove of our services.

         We have got the top hackers in that are always ready to hack for you anytime ,anywhere, any device, organisation, federal agencies, university, college you just think of it.

 We can help:

*To Hack, Clone or Track a Phone?📱📲

Eg: Cloning of phones

       Spying on kids, wife or husband.

      Tracking of user location & daily routine.

*To Sniff, Erase or Change a file in a Company, Organisation or in a Federal agency?📖📃

Eg: Changing of grades in a university.

      Changing of identity.

      Deleting of files such as criminal records and evidence.

      Changing of files and evidence in federal facilities.

      Stealing of files and document from companies and organizations.

*To retrieve lost BitCoin💰💰

*Mining of BitCoin💰💰

*To hack an Email or any Social Media account?💞

*To Transfer funds without been detected?💴💵💷

*To increase your credit score?🔝🔝

*To Hack Credit/Debit card?💳💳

*Obtaining black Credit/Debit card.💳💳


    We are descrete and won't expose our service to you to anyone.


We look forward to hacking for you

Miss Tina said...

Every last one of us have the best escorts that you can get in your so don't hold up and pick your booking with every single one of us, as basically our Escorts Services Islamabad is and what's more can be ordinary satisfy what you are to a great degree chasing down procedures not hold up and join with and comprehend how to make your booking with us. Islamabad escort If district in Islamabad and paying unprecedented identity to escorts In Islamabad, Top Escorts benefits in Islamabad then you have one decision left that is to lease Islamabad escorts as Islamabad Escorts Services are on high of various Call Girls.

Rizwan Naseer said...

Nice Job! Bilden Tipps Schönheit Tipps

study feeds said...

Very Nice Post. Thank you for sharing Information about German Language. for more information about Best German Language Institute in Delhi please call us 1800-27-000-77

Aaron A. McCandless said...

Useful information.

Aaron A. McCandless said...

Wonderful book on language translation and students should learn more from this book. Translation needs to convert one language to another and you can use our translation services at Thanks for sharing great post.